博多の櫛田(くしだ)神社で英語おみくじ

1月はお正月ネタを英会話クラスで取り上げました。

神社に行ったら、私はたいていおみくじを引きますが、おみくじは絶対に引かない派の方もいて、いろんなお話がきけておもしろかったです。

吉と凶は
lucky と unlucky でいいかな。



博多の櫛田(くしだ)神社で見かけた5ヶ国語のおみくじ
日本語、英語、韓国語、中国語、台湾語がありました。

Omikuji machine in Kushida Shrine;
Fortune slips available in 5 languages




英語のおみくじを引いてみました。


おみくじ = a fortune slip

おみくじを引く = draw o-mikuji, buy o-mikuji

木・ワイヤにおみくじを結ぶ = tie o-mikuji to the tree/wire

(良いおみくじだったら)持って帰る = keep it for luck


I bought English o-mikuji at Kushida Shrine.
It said "Lucky," so I decided to keep it.
I usually keep good o-mikuji for up to a year.



おみくじに書いてあった個別の項目は

Wish = 願事
Expected Person = 待人
Lost Article = 失物(うせもの)
Travel = 旅立(たびだち)
Conflict = 争事(あらそい)
Position Vacant = 空きポスト、欠員??
Relocation = 転居(やうつり)
Construction = 建設??
Business = 商い
Trade = 相場
Competition = 競争??
Illness = 病気
Marriage = 縁談
Childbirth = 出産
Study = 学問
Employment = 就職??


よくわからない項目もあるので
日本語のおみくじも参考までに引けば良かった。

=============

Wikipedia: O-mikuji
https://en.wikipedia.org/wiki/O-mikuji


このブログの人気の投稿

曲がり角をまがったさきにあるのは…『赤毛のアン』

舞妓(まいこ)さんと芸妓(げいこ)さんの違いを英語で説明

英単語を覚えるのにPictionary(ピクショナリー)